Nuevas publicaciones en estudios del discurso

Publicado: 6 junio, 2008 en libros, publicaciones
Etiquetas:

Abajo compilé algunos libros que han aparecido durante las últimas semanas. Para quemar la tarjeta de crédito, pedírselos a un amigo, buscar en la biblioteca, tomar nota (por ejemplo, yo lo hago en Endnote), hacerse mala sangre, o ignorar este post por completo. Aclaro editorial, para buscar más datos, y precio. Como siempre, John Benjamins espanta con sus precios elitistas en libros necesarios (en general, por su especificidad). Aparecieron anunciados en Linguist list, Infoling, Funknet, etc.

  1. Bowerman, Melissa y Penelope Brown (2007) (eds.). Crosslinguistic perspectives on argument structure. Implications for learnability. Routledge. Puede leerse la reseña en Linguist list.
  2. Benz, Anton y Peter Kühnlein (2008 ) (eds.). Constraints on discourse. John Benjamins. 105 euros (tapa dura). Puede leerse la reseña en Linguist list.
  3. Hedberg, Nancy y Ron Zacharski (2007) (eds.). The grammar-pragmatic interface. Essays in honor of Jeanette K. Gundel. John Benjamins. Puede leerse la reseña en Linguist list.
  4. Beswick, Jaine E. (2007). Regional nationalism in Spain. Language use and ethnic identity in Galicia. Multilingual Matters. Puede leerse la reseña en Linguist list.
  5. Dolón, Rosana y Júlia Todolí (2008 ) (eds.). Analysing identities in discourse. John Benjamins. 105 euros (tapa dura).
  6. Svenja, Adolphs (2008 ). Corpus and context. Investigating pragmatic functions in spoken discourse. John Benjamins. 99 euros (tapa dura).
  7. Niño-Murcia, Mercedes y Jason Rothman (2008 ) (eds.). Bilingualism and identity. Spanish at the crossroads with other languages. John Benjamins. 99 euros (tapa dura).
  8. Carli, Augusto y Ulrich Ammon (2008 ) (eds.). Linguistic inequality in scientific communication today. What can future linguistics do to mitigate disadvantages for non-anglophones? John Benjamins. 87 euros.
  9. Jucker, Andreas H. e Irma Taavitsainen (2008 ) (eds.). Speech acts in the history of English. John Benjamins. 105 euros (tapa dura).
  10. Behrens, Heike (2008 ) (ed.). Corpora in language acquisition research. History, methods, perspectives. John Benjamins. 85 euros (tapa dura).
  11. Montgomery, Martin (2008 ). An introduction to language and society. 3ª edición. Routledge. 30,95 dólares.
  12. Wodak, Ruth y Veronika Koller (2008 ) (eds.). Handbook of communication in the public sphere. Walter de Gruyter. 195 dólares (tapa dura).
  13. Ädel, Annelie y Randie Reppen (2008 ) (eds.). Corpora and discourse. The challenges of different settings. John Benjamins. 105 euros. Disponible próximamente.
Anuncios
comentarios
  1. Nila Vigil dice:

    los títulos son de lo más provocadores, los precios son los que me hacen alegar por la piratería

  2. federiconavarro dice:

    Nila, qué tal? Gracias por tu comentario. Coincido totalmente. Y me sumo al debate sobre la “piratería”, que tocaste hace poco en tu blog; pongo el link para los interesados (y me permito repetir este comentario allí):

    http://nilavigil.wordpress.com/2008/05/31/sobre-la-mal-llamada-pirateria/#more-384

    En el caso de las publicaciones científico-académicas, el debate es muy similar, aunque con ciertos rasgos específicos. Por ejemplo, los libros de John Benjamins. Esta editorial vive de vender a precios elitistas a las bibliotecas del primer mundo, ni siquiera a los propios investigadores. Y, como se comenta en tu blog, el copyright protege los derechos de la editorial, no de los investigadores (aunque, indirectamente, los autores se beneficien –mínimamente– de que el negocio le sea rentable a la editorial). En cualquier caso, a estas editoriales les da igual que nosotros (latinoamericanos, por ejemplo) hagamos copias o digitalicemos sus libritos, porque en cualquier caso no contaban con nosotros como compradores.

    Creo que el intercambio imparable que podemos llevar a cabo por internet (incluso directamente entre autores) es lo único que puede compensar la tremenda diferencia de acceso a publicaciones que tenemos en nuestras pobres bibliotecas latinoamericanas. Por otro lado, como sucede con los músicos por ejemplo, sirve a los investigadores para que den a conocer sus investigaciones.

    Mi idea al mantener este blog es colaborar un poco con esas redes de intercambio de información. Algunos investigadores de primera línea, comprometidos con grandes editoriales, están poniendo a disposición libre algunas de sus publicaciones (Renkema, van Dijk, Jim Martin, Bazerman, etc.; están todos en los enlaces de este blog), pero sólo uno, que yo sepa, lo ha hecho de forma sistemática y como postura política explícita: de Beaugrande (también en los enlaces).

    En Buenos Aires, los estudiantes –y algunos docentes, silenciosamente– de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA han asumido este desafío y están digitalizando desinteresadamente todos los textos de todas las carreras, y poniéndolos a disposición de quien quiera (puse en enlaces el portal ForoFyL, que reenvía a las páginas donde se colgaron estas digitalizaciones). También es impresionante el intercambio privado de PDFs por mail, como cualquiera podría atestiguar, creo.

    En fin, creo que el intercambio (mejor que piratería) entre investigadores y lectores interesados, muchos de ellos compradores a pequeña escala de hecho y que no buscan beneficio económico, es algo que debemos defender en voz alta en Latinoamérica y otras regiones donde las bibliotecas convencionales sólo sobreviven.

    Un saludo.

    • MARTHA dice:

      hola, he seguido últimamente su blog y me interesan las novedades que aparecen en él, hace poco la maestra Laura Hernández me comentaba de la inmensa publicación y el tiempo que debe dedicar a este portal, se agradece el trabajo porque, desgraciadamente, coincido con la dificultad de acceder a varias publicaciones y más en universidades pequeñas cuyas bibliotecas se sostienen con mucho esfuerzo para conseguir ejemplares originales y copias para tratar de de mantener información necesaria a la disciplina lingüística. Espero seguir disfrutando de lo que este blog aporta, saludos desde Tlaxcala México

  3. Isabel García-Parejo dice:

    Sobre las novedades que se recogen en Linguist List, aparece nuestro libro (García-Parejo, Palacios y Rodríguez: Fronteras exteriores e interiores: indigenismo, género e identidad). Han interpretado que mi primer apellido es Parejo, pero es García, por eso escribo este correo con el guión García-Parejo. A veces eso puede dificultar búsquedas posteriores.
    Un cordial saludo,
    Isabel García-Parejo

  4. federiconavarro dice:

    Estimada Isabel, gracias por tu comentario. Hace un mes, más o menos, avisé del interesante libro que editaste con Azucena Palacios e I. Rodríguez (y, no sé si por pura suerte, tu doble apellido está correctamente escrito). El link:

    https://discurso.wordpress.com/2008/04/12/nuevas-publicaciones-sobre-discurso-institucional-y-espanol-en-contacto/

    Un saludo. Federico.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s