Archivos para noviembre, 2008

Haciendo unos subtítulos para una serie norteamericana (“The Shield“; se pueden bajar gratuitamente de acá), me hice amigo del Urban Dictionary o diccionario urbano de inglés vernáculo. Activo desde 1999, es un ejemplo más de la web 2.0, es decir, de la internet que hacen los propios internautas, en este caso en el campo de la “lexicografía popular”. Los usuarios no sólo definen las palabras y brindan ejemplos de sus usos, sino que también evalúan y comentan las definiciones de los demás usuarios. En total, contiene cerca de 3 millones y medio de entradas, y ya se están editando libros -no científicos, claro- con una selección (como el de la foto). Se trata de un recurso para utilizar con cautela, pero, en cualquier caso, brinda aportes que pueden rescatar a un traductor empantanado, sobre todo si no es hablante nativo de inglés.

Anuncios

Ayer me enteré en un comentario a este blog del III CIVELE (Congreso Internacional Virtual de Español como Lengua Extranjera) con título “Gramática y Pragmática en la enseñanza del español LE“. Curiosamente, se trata de un evento virtual que tendrá lugar en el portal http://civele.org entre el 1 y el 14 de diciembre de 2009. La inscripción cuesta 70 euros y, evidentemente, se realiza por internet. Está disponible una lista tentativa de ponentes especializados, como Álvaro García Santa-Cecilia o Félix Villalba, y se publicarán las actas correspondientes.

Me pregunto cuál será el lugar que ocupará este tipo de encuentros en el futuro del campo científico. Quizás haya más asistentes virtuales que los escasos y adormecidos asistentes habituales en los congresos convencionales.

Hoy volví a ver una divertida entrevista que Ali G, rapero-gángster interpretado por el gran comediante británico Sacha Baron Cohen (el de “Borat”), le hace a Noam Chomsky. El tema, claro, es el lenguaje. Atención, por cierto, al inglés pseudo-vernáculo de Ali G.

Me llegó un correo de Estefanía Caridad de Otto, que está organizando el VIII Congreso Internacional de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos (AELFE). Este evento se celebrará en la Universidad de La Laguna (Tenerife, en la foto) los días 3, 4 y 5 de septiembre de 2009 y lo incorporé ya a mi agenda de congresos. Las propuestas se pueden presentar hasta el 2 de marzo de 2009. En este link se puede descargar la primera circular. También pueden visitar la página web acá.

Paula Carlino (CONICET y portal Escritura y Lectura, de Argentina) me recomendó un portal colombiano muy útil relacionado con el estudio de las prácticas de lecto-escritura. Se trata del portal de la Red de Lectura y Escritura en Educación Superior (REDLEES), una “red colombiana de instituciones de educación superior que promueve el diálogo sobre la lectura y la escritura en la universidad” creada en 2006. El portal presenta noticias, enlaces de interés, descarga de las actas de los encuentros realizados (ya están disponibles las del congreso de abril de 2007), información institucional y mucho más. Puede visitarse acá.

José Jiménez Cano, profesor de la Universidad de Murcia y editor de la revista TONOS, me pidió difundir el congreso Evaluación Actual de la Diversidad y Jerarquía de Lenguas en Europa, que organiza junto con otros colegas. Se realizará del 12 al 14 de noviembre en la Facultad de Letras de esa universidad. +info