Diccionarios y Enciclopedias

ver Linguist List Dictionaries

Diccionarios – Español

DiCE. El Diccionario de Colocaciones del Español es un útil recurso online de acceso libre para Español como Lengua Segunda y Extranjera, y para el estudio del español en general. Está elaborado por el Grupo DiCE, que trabaja en la Universidade da Coruña bajo la dirección de Margarita Alonso Ramos.

BUCM. Con base en la Universidad Complutense de Madrid, la Biblioteca Virtual de Filología Española “tiene la intención de poner a disposición de los usuarios un medio fácil y único para acceder a nuestras obras del pasado que se pueden encontrar digitalizadas en la red, aunque dispersas en multitud de lugares diferentes, y cuya consulta es libre y gratuita”. Se organiza en tres secciones: diccionarios, gramáticas y ortografías. Está dirigida por Manuel Alvar Ezquerra.

DRAE. El Diccionario de la Lengua Española y el Diccionario Panhispánico de Dudas son los diccionarios normativos del uso actual del español según la Real Academia Española. Pueden consultarse online de forma libre. El DPD incluye ejemplos reales.

NTLLE. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española de la RAE. Es una base de datos con los diccionarios de la RAE desde 1726 hasta 1992, incluyendo los diccionarios de autoridades y los diccionarios historicos. La búsqueda de lemas permite elegir los diccionarios o períodos, y arroja la entrada escaneada de los diccionarios correspondientes.

NEOLOGISMOS. El Banco de Neologismos es parte del banco de datos BOBNEO de neologismos actuales en español y catalán. Realizado desde 1992 por el Observatori de Neologia del Instituto Universitario de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra (Barcelona). Compuesto de corpus escrito de prensa y espontáneo, y corpus oral (principalmente radial y televisivo). Presenta un buscador muy completo que permite especificar la fecha, categoría gramatical, tipo de neologismo, etc.

PARTICULAS. El Diccionario de Partículas del Español es un proyecto dirigido por Antonio Briz (Universidad de Valencia) y con la participación de expertos de numerosos centros de investigación. Presenta datos de mucha utilidad (definición, ejemplos completos del español en uso, prosodia y puntuación, usos, posición, sintaxis, registro, etc.) de partículas discursivas del español.

Diccionarios – Otras lenguas

danskregnskabsordbog

CONTABILIDAD. La Escuela Universitaria de Estudios Empresariales de la Universidad de Valladolid desarrolló el Diccionario Inglés-Español de Contabilidad. Forma parte de la colección conocida como The Accounting Dictionaries, un conjunto de diccionarios electrónicos de contabilidad desarrollados en el Centre for Lexicography, Aarhus School of Business, Universidad de Aarhus (Dinamarca).

urban

URBAN. El Urban Dictionary o diccionario urbano de inglés vernáculo, activo desde 1999, presenta entradas definidas y ejemplificadas por los propios usuarios, que también evalúan las definiciones de los demás.  No es, por tanto, un diccionario científico, pero presenta aportes útiles de “lexicografía popular”. Contiene cerca de 3 millones y medio de entradas.

Enciclopedias – En español

ELE. Diccionario de Español como Lengua Extranjera del Instituto Cervantes (700 términos).

WIKILENGUA. Wikilengua es un recurso enciclopédico de divulgación del uso, y de las normativas del uso, del español desarrollado con filosofía y estructura tipo Wikipedia. El proyecto está patrocinado por Fundéu y participan la Universidad Autónoma de Madrid, la Universidad de Alcalá y Alcalingua, la Universidad de Castilla-La Mancha, y entidades como la Real Academia Española y el Instituto Cervantes.

MANUAL. El Manual de Estudios Semióticos, compilado por Juan Magariños y Giovanna Winchkler, reúne los correos de discusión de la lista semioticians desde su creación en 1999, organizados por temas. Pueden consultarse, por ejemplo, áreas como SEMIÓTICA VERBAL, SEMIÓTICA Y DISCURSO POLÍTICO o SEMIÓTICA, INTERPRETACIÓN Y PRAGMÁTICA.

Enciclopedias – En otras lenguas

GLOTTOPEDIA. Glottopedia es una enciclopedia de lingüística con interfaz y filosofía tipo Wikipedia a cargo de Martin Haspelmath (Max-Planck-Institut für evolutionäre Anthropologie, Leipzig, Alemania) y Sven Naumann (Universität Trier, Alemania). Casi 2 mil artículos, escritos en varios idiomas.

SEP. Enciclopedia Stanford de Filosofía (SEP en inglés) de acceso libre online, editada por Edward N. Zalta. Muy completa, pero todavía en desarrollo.

ETNO. El Diccionario Etnolingüístico de los Pueblos Indígenas Sudamericanos ofrece información y bibliografía actualizada sobre lenguas indígenas sudamericanas. Se encuentra disponible online desde 2005, coordinado por Alain Fabre (Language Centre, Tampere University of Technology, Finlandia).

SEMIOTICS. La Semiotics Encyclopedia Online de la Victoria University (University of Toronto, Canada) permite el acceso gratuito a artículos del área escritos por expertos reconocidos. Los artículos todavía son escasos, pero interesantes, como “Social semiotics” escrito por Bob Hodge.

WGW. Web Genre Wiki es un portal en construcción, con apariencia y filosofía tipo Wikipedia, donde desde 2007 se está intentando compartir y consensuar información sobre géneros discursivos. El enfoque combina intereses del análisis del discurso con la lingüística computacional y de corpus, por lo que la anotación estandarizada de corpus (en particular corpus online) es un tema central. En este momento pueden leerse, básicamente, discusiones con nombre y apellido sobre denominaciones, definiciones, etc., de géneros discursivos. El portal ofrece también enlaces a corpus de géneros discursivos de libre acceso, bibliografía clasificada, congresos y talleres, enlaces útiles, etc.

INICIO

comentarios
  1. Luzmar dice:

    El NTLLE ofrece hacer honor a su nombre.

  2. Estimados senores:
    me quede conmovida por el trabajo que hacen Uds.. Como vivo en Petersburgo (Rusia) para mi resulta imposible trabajar en las bibliotecas de Espana. Los materiales que estan aqui reunidos me permitieron leer articulos y diccionarios que antes solamente veia en las listas de bibliografia.

  3. […] Aarhus School of Business, Universidad de Aarhus (Dinamarca). Lo incorporé a la sección Diccionarios y Enciclopedias de este blog. Publicado […]

  4. amina dice:

    holà yo quiero hacer un analisis descriptivo de un diccionario juridico bilingue arabe espanol pero no sé como se representa la informacion en el porfavor ayudame

    • federiconavarro dice:

      Amina, hola. No entiendo bien tu pregunta, pero en cualquier caso la lexicografía es una disciplina enorme y tendrías que interiorizarte en profundidad sobre el tema. Suerte!

  5. María dice:

    Para traducir hoy en día, la mejor herramienta a utilizar es don “google” ya que he mi trayecto he utilizado diferentes variedades de diccionarios y sigo convencida que la internet es una maravilla y un fascinante alcance a la hora de traducir! Claro no en todos los casos…..Gracias por el blog, saludos.

  6. Carlos Briceño dice:

    Muchas gracias, Federico, por el gran aporte.

    Saludos

    Carlos Briceño

  7. stella Emmi dice:

    Gracias por compartir !

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s