Posts etiquetados ‘dialectología’

Dos revistas interesantes con acceso libre online:

DIALECTOLOGIA. Dialectologia es una publicación electrónica semestral de la Universitat de Barcelona que aparece desde 2008 y se dedica a temas como la variación lingüística, la geolingüística, la sociodialectología, etc. Está dirigida por Maria-Pilar Perea y Gotzon Aurrekoetxea.

DIÁLOGO. Diálogo de la Lengua es una revista electrónica anual que aborda el campo amplio de la filología y la lingüística. Está dirigida por César Gutiérrez (Purdue University) y se publica desde 2009.

Anuncios

La semana pasada se celebró en Montevideo (Uruguay) el XV (mega) Congreso de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL). Hubo unas 1800 comunicaciones y ponencias de 1300 inscriptos provenientes de 33 países! Se trata sin duda de uno de los eventos lingüísticos de mayor repercusión en Iberoamérica.

En este enlace pueden verse los títulos, autores y resúmenes. Muchísimos se enmarcan dentro del Análisis del Discurso y la Sociodialectología, entre otras varias líneas de investigación. La nota de la agencia EFE aquí. El próximo encuentro será en tres años.

No me resisto a poner una foto de Montevideo, que tomé prestada de acá.

Estos días encontré algunas bases de datos gratuitas dedicadas a la bibliografía lingüística, con más o menos especificidad. Los datos más abajo. Las agregué a los enlaces-bases de datos:

The Linguistic Bibliography es una base de datos online de acceso libre de bibliografía sobre lingüística. También abarca estudios multidisciplinarios que inluyen a la psicología, la sociología, la antropología, la filosofía y la informática. Cubre más de 2 mil publicaciones científicas. Lo editan Sijmen Tol y Hella Olbertz, y está auspiciado por el Comité International Permanent de Linguistes (fundado por la UNESCO).

Intute es una base de datos de educación e investigación en artes y humanidades con acceso a 21 mil recursos online. Tiene base en la University of Oxford, Manchester Metropolitan University y la University of the Arts London (Reino Unido).

Lingmex es una base de datos con bibliografía sobre investigaciones lingüísticas realizadas en México desde 1970. Pueden consultarse las referencias por área, lengua, apellido, fecha, palabra clave, tipo de publicación, revista (mexicana o extranjera), etc. Mantenido por Rebeca Barriga Villanueva con la colaboración de Areli Flores (El Colegio de México, México).

El Diccionario Etnolingüístico de los Pueblos Indígenas Sudamericanos es bien conocido por los antropólogos, dialectólogos y etnolingüistas interesados en el continente y sus lenguas indígenas. Se encuentra disponible online desde 2005 (y publicado en libro por Lincom en 2002) con información suministrada por muchos especialistas y está coordinado por Alain Fabre (Language Centre, Tampere University of Technology, Finlandia). Permite consultar online archivos PDF con datos y bibliografía actualizada y exhaustiva.

 

La (socio)dialectología en la España contemporánea posiblemente sea una de las esferas científico-académicas más heterónomas (i.e., menos independizada de otras esferas sociales, como la política) de la lingüística. El reciente Simposio El leonés en el siglo XXI (Universidad de León, 6-7 de mayo), organizado por el Instituto Castellano y Leonés de la Lengua (que gentilmente becó a algunos asistentes) es un excelente ejemplo de esta situación.

El simposio se celebró con el auspicio económico-institucional de un organismo perteneciente a Castilla y León (que, vale decir, estos días no difundió el encuentro en su página web), pero incluyó a simpatizantes de instituciones que apoyan la autonomía (político-económica o simplemente cultural) de León con respecto a Castilla. Entre los ponentes y oyentes se incluían tanto portavoces de agrupaciones culturales, escritores, militantes políticos, o ciudadanos de a pie, como dialectólogos y sociolingüistas especializados en el tema (y, claro está, varios de estos roles combinados). En algunos casos, los primeros tenían ciertas expectativas e intuiciones (e intenciones) sobre el objeto de estudio, por otro lado totalmente válidas, que podían entrar en conflicto con los hallazgos efectivos de los segundos. El encuentro se realizó en un marco socio-político (la España democrática organizada en comunidades autónomas) en el que la existencia de una lengua regional propia es posiblemente el anclaje fundamental para una reivindicación autonómica y, en términos generales, para la prosperidad local. Por otro lado, el objeto del simposio, el leonés, es una variedad escasamente hablada en la provincia, todavía estigmatizada, de características no comunes a todas las regiones, y con un patrimonio escrito reciente ínfimo. Además, la mayor parte de León donde se habla leonés limita con Asturias y Galicia, comunidades que, aunque con distinta suerte, han desarrollado una norma propia con un enorme apoyo político-institucional (incluyendo su propia academia de la lengua).

Este contexto hacía del simposio un evento imperdible…

Hay que decir que, pese a su heterogeneidad, las ponencias tuvieron un excelente nivel. Me gustaría mencionar, en particular, la mesa sobre normalización del leonés (en la foto), donde José Morala (a la izquierda) demolió los ejercicios de hipercorrección que llevan a cabo algunos pseudohablantes-escritores de leonés, y Julio Borrego Nieto (a la derecha), con su intensidad y humor habitual, brindó un tratamiento express de sociología del lenguaje y sociolingüística para dialectólogos (y entusiastas bienintencionados) desorientados. También quería mencionar la solidez de Xosepe Vega, portavoz de la agrupación cultural Facendera pola llingua, en su enfoque sobre las estrategias más razonables para el estudio y divulgación del leonés. Otros ponentes, como Roberto González-Quevedo González y, especialmente, Juan Carlos González Ferrero, también me parecieron ajustados, ilustrativos, oportunos y sólidos.

Como era de esperar, la obligada discusión que apareció tras cada presentación fue lo mejor del simposio y puso en tela de juicio incluso los fundamentos últimos de la actividad científica. Esto último resulta especialmente saludable, sobre todo porque, creo, los especialistas respondieron con bastante buena cintura (si se me permite la metáfora futbolística) a cuestiones tales como qué papel tiene la universidad en el estudio y conservación de la lengua regional. Estos intercambios no saldrán publicados, lamentablemente, en el libro compilatorio que se proyecta para fin de año.

Entre el 18 y 21 de agosto se celebrará en Montevideo (Uruguay) el XV Congreso de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL). Azucena Palacios me envió el programa del proyecto de investigación “Lenguas en contacto: español/portugués y lenguas amerindias” que coordina. El proyecto es sumamente completo, presenta indagaciones teóricas sobre el área de lenguas en contacto y numerosos estudios de caso llevados a cabo por investigadores de filiaciones diversas. El programa se encuentra disponible aquí.

First Biannual Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America. Organizado por el Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) y el Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS). 14 al 16 de agosto de 2008 en la Universidad de Indiana (Bloomington, EE.UU.). Se puede enviar resumen hasta el 10 de junio de 2008. Fuente: Edling. Más información aquí.